Hi guys! This is the expression of this week. It may sound familiar to you as we use a very similar one in Spanish but there is a slight difference, we are (as expected) a bit more exagerated:
A bird in hand is worth two in a bush.
Definition: it's better to keep what you have than to risk losing it by searching for something better.
Example: I've been thinking about my low mark in the last German exam but I have decided not to do a resit. The teacher said that if I failed I could fail the whole subject and even if I have a low mark, a bird in hand is worth two in a bush.
Again, I'd like you to put this expression into practice. Who could give me another example? Have a nice week!
A bird in hand is worth two in a bush.
Definition: it's better to keep what you have than to risk losing it by searching for something better.
Example: I've been thinking about my low mark in the last German exam but I have decided not to do a resit. The teacher said that if I failed I could fail the whole subject and even if I have a low mark, a bird in hand is worth two in a bush.
Again, I'd like you to put this expression into practice. Who could give me another example? Have a nice week!
Four years ago I claimed against a very well known air company. They must give me back 40 pounds because they had illegally charged in my bill. A long time later they paid only 20 pounds. I didn't protest: a bird in hand is worth two in a bush.
ReplyDelete